{"id":508,"date":"2012-08-23T00:11:22","date_gmt":"2012-08-22T23:11:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.oewg.org\/?p=508"},"modified":"2012-08-23T00:24:18","modified_gmt":"2012-08-22T23:24:18","slug":"zum-100-geburtstag-des-belarussischen-nationaldichters-maxim-tank","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.oewg.org\/?p=508","title":{"rendered":"Zum 100. Geburtstag des belarussischen Nationaldichters Maxim Tank"},"content":{"rendered":"<p lang=\"be-BY\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\"><a href=\"http:\/\/www.oewg.org\/wp-content\/uploads\/m.tank2_.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft  wp-image-509\" title=\"m.tank2\" src=\"http:\/\/www.oewg.org\/wp-content\/uploads\/m.tank2_-300x231.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"231\" srcset=\"https:\/\/www.oewg.org\/wp-content\/uploads\/m.tank2_-300x231.jpg 300w, https:\/\/www.oewg.org\/wp-content\/uploads\/m.tank2_.jpg 500w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Maxim Tank (Evgeny S<\/span><span style=\"font-size: medium;\">kurko) 17.09. 1912 Dorf Pilkovschina, Bezirk Miadiel, Gebiet Minsk \u2013 07.08. 1995) &#8211; war ein Schriftsteller von gro\u00dfem Talent, gepr\u00e4gt von tiefem Patriotismus und einzigartig. Er war ein K\u00f6nig der Poesie, Dokumentarist, Schriftsteller, \u00dcbersetzer, ein bekannter politisch-sozialer Aktivist, Philosoph und Lyriker. Seine Poesie hat alle Farben und Worte des belarussischen Landes aufgesaugt und enth\u00fcllt ihre Originalit\u00e4t und Sch\u00f6nheit. Seine Kreativit\u00e4t wird \u00fcber den Horizont seiner Zeit in einer neuen \u00c4ra an der Wende des 21. Jahrhunderts weiterbestehen.<\/span><\/p>\n<p lang=\"ru-RU\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Das literarische Verm\u00e4c<\/span><span style=\"font-size: medium;\">htnis von Maxim Tank ist untrennbar mit derm Narochansky Bezirk, den historischen Eckpfeilern des Landes und den schmerzhaften Erfahrungen des belarussischen Volkes verbunden. Es ist eine riesige Welt der Gedanken und pers\u00f6nlichen Erfahrungen des Autors. Die Liebeslyrik ist durchsetzt mit dem inneren Licht des Schriftstellers, seinem Sinn f\u00fcr das Sch\u00f6ne der Umwelt, seiner Freude \u00fcber die menschliche Existenz, durchzogen mit der wahren Liebe und G\u00fcte zu den Menschen.<\/span><\/p>\n<p lang=\"ru-RU\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Jeder Autor hat seine ei<\/span><span style=\"font-size: medium;\">gene Sichtweise seiner Umwelt und der Welt als Ganzes. F\u00fcr Maxim Tank ist es zu aller erst die Seenlandschaft von Narochansky, das Dorf Pilkovschina, wo er geboren wurde. Seine Heimat begeistert seine Poesie. Er schrieb: &#8220;Ich verbrachte oft die Tage und N\u00e4chte in der N\u00e4he meiner Pinienb\u00e4ume von Narochansky, wo alle meine Sorgen, wo all meine Freude, wo alle meine Gedanken sind.&#8221;<\/span><\/p>\n<p lang=\"ru-RU\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Weiters beeinflusste die Stadt Vilnius seine Poesie. In Vilnius trafen verschiedene Kulturen aufeinander und Maxim traf auf gro\u00dfe Dichter und Denker: Wladimir Samoilow, Adam Stankiewicz, Gregory Schirma, Jerzy Putrament, Henry Dembinski, Jonas Karosas, sie alle haben Maxim Tank geistig bereichert. Hier studierte er auch und seine ersten B\u00fccher <\/span><span style=\"font-size: medium;\">wurden gedruckt: &#8220;Auf der B\u00fchne&#8221;, &#8220;Die Farbe der Heidelbeeren&#8221; und &#8220;Unter dem Mast&#8221;. Gute Kenntnisse der polnischen Kultur halfen dem jungen Schriftsteller um mit den ber\u00fchmtesten Werken der europ\u00e4ischen Literatur bekannt zu werden.<\/span><\/p>\n<p lang=\"ru-RU\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Zu Beginn des Gro\u00dfen Vaterl\u00e4ndischen Krieges befand sich der Schriftsteller in Bielastok. Der letzte Zug f\u00fchrte ihn und seine Familie nach Osten in die Region Saratow. Dort begann er seine Ausbildung zum Berufsoffizier. Aber die F\u00fchrung beorderte den Dichter nach Moskau, wo er zuerst bei der Zeitung &#8220;Sowjetisches Belarus&#8221; arbeitete, die von Michail Lynkov herausgegeben wurde. Diese Zeitung wurde f\u00fcr die belarussische Bev\u00f6lkerung produziert und hinter der deutschen F<\/span><span style=\"font-size: medium;\">ront aus Flugzeugen abgeworfen. Seit dem Sommer 1942 hat Maxim Tank bei der satirischen Zeitung &#8220;Zerquetscht das faschistische Ungeziefer&#8221; gearbeitet. Im Jahr 1945 ver\u00f6ffentlichte er einige Gedichtb\u00e4nde, u.a. &#8220;Bereitet die Waffen vor&#8221; und &#8220;Durch den feurigen Horizont&#8221;.<\/span><\/p>\n<p lang=\"be-BY\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">In den Jahren 1948-1966 ist Maxim Tank der Chefredakteur der Zeitschrift der BSSR &#8220;Die Flamme&#8221;. W\u00e4hrend dieser Periode seines Lebens entpuppt sic<\/span><span style=\"font-size: medium;\">h der Schriftsteller nicht nur als talentierter Schreiber, sondern auch als gro\u00dfer Organisator, als Vertreter der jungen Autoren, als \u00f6ffentliche Pers\u00f6nlichkeit. In die gleiche Zeit fallen auch zahlreiche Reisen des Schriftstellers als Teilnehmer sowjetischer Delegationen ins Ausland. Der Schriftsteller arbeitet mit Vertretern fremder Kulturen, tauscht Erfahrungen aus und \u00fcbersetzt viele Werke in die belarussische Sprache.<\/span><\/p>\n<p lang=\"ru-RU\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Maxim Tank war Teilnehmer des Ersten Weltfriedenskongresses . Er besuchte fast alle volksdemokratischen L\u00e4nder, die Vereinigten Staaten und Westeuropa. Der Schriftsteller vertrat drei Mal die UdSSR in der UNO. &#8220;Als ich in die verschiedenen L\u00e4nder gereist bin, war ich zutiefst davon \u00fcberzeugt, dass \u00fcberall auf der Erde nicht nur die B\u00e4ume, Gr\u00e4ser und Blumen wachsen, sondern auch die Poesie w\u00e4chst. Ich fand sie auf all ihren Stra\u00dfen, auf allen Kontinenten. Aber das Beste habe ich immer in der Heimat gefunden.&#8221; &#8211; erinnerte sich der Schriftsteller.<\/span><\/p>\n<p lang=\"ru-RU\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Die Lyrik von Tank lockte mit dem Reichtum und der Originalit\u00e4t der Strophen, der abwechslungsreichen Rhythmen und der Ausdruckskraft der Intonation. Die besten Gedichte des Dichters wurden im Jahre 1977 in die russische Sprache \u00fcbersetzt und im Buch &#8220;Pinien von Narochansky&#8221; ver\u00f6ffentlicht, f\u00fcr die M.Tank die prestigetr\u00e4chtigste literarische Auszeichnung in der Sowjetunion, den Lenin-Preis, erhielt (1978). Im Laufe der Zeit verliebte er sich in die philosophischen freien Verse und hob sie auf h\u00f6chstes Niveau. Maxim Tank lenkte die Aufmerksamkeit auf alles Gute, das in die Welt der Poesie erschaffen wurde .<\/span><\/p>\n<p lang=\"ru-RU\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Von 1966 bis 1990 war der Autor Vorsitzender des BSSR-Schriftstellerverbandes und aktives Mitglied des St\u00e4ndigen Ausschusses f\u00fcr d<\/span><span style=\"font-size: medium;\">ie literarischen Beziehungen im gesamt-sowjetischen Schriftstellerverband. Er widmete viel Aufmerksamkeit der Literatur der ethnischen Minderheiten und setzte sich f\u00fcr deren F\u00f6rderung in der UdSSR ein. Als Mitglied des Obersten Sowjets der BSSR traf er sich mit Vertretern der verschiedenen Nationen und kn\u00fcpfte viele Freundschaften. Die Werke von M.Tank wurden als separate Ausgaben auf Russisch, Ukrainisch, Litauisch, Lettisch, Usbekisch, Tadschisch, Kasachisch, Polnisch, Bulgarisch, Koreanisch \u00fcbersetzt und in vielen anderen Sprachen ver\u00f6ffentlicht. Der Autor selbst hat mehr als 160 Dichter der Welt \u00fcbersetzt. Das zeigt nicht nur den Ma\u00dfstab seiner Arbeit, sondern auch die Breite der Interessen des Schriftstellers. Sh.Petefi, N.Hikmet, J. Byron, Adam Mickiewicz, Yu.Tuvim, V.Branevsky, Yu.Slovatsky, Gorki und Wladimir Majakowski, A. Twardowski, Taras Schewtschenko und Iwan Franko, P. Tichina, M.Rylsky, M.Bazhan und V.Sosyura S.Tudor, T.Tilvitis <\/span><span style=\"font-size: medium;\">und A.Ventslava E.Mezhelaytis und Ya.Sudrabkaln M.Kempe. Das sind die Klassiker und ber\u00fchmte Zeitgenossen, deren Arbeiten von M. Tank in die belarussische Sprache \u00fcbersetzt wurden.<\/span><\/p>\n<p lang=\"be-BY\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">In der Weltsicht des Maxim Tank ist der wichtigste Aspekt, das Ma\u00df aller Dinge und die einzige Wahrheit die grundtiefe und ehrliche Menschlichkeit. <\/span><\/p>\n<p align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Er wird f\u00fcr immer ein au\u00dfergew\u00f6hnliches Talent, ein genialer Dichter, ein weiser Mann bleiben. Nicht nur f\u00fcr Belarus, sondern auch f\u00fcr die gesamte slawische Literatur wird er ein Stern erster Gr\u00f6\u00dfe bleiben. <\/span><\/p>\n<p lang=\"ru-RU\" align=\"JUSTIFY\"><span style=\"font-size: medium;\">Er hinterlie\u00df den Wei\u00dfrussen ein einzigartiges, wertvolles spirituelles Erbe von hohem Talent, Weisheit, Liebe und Freundlichkeit zu den Menschen . Er lebte Poesie, glaubte an ihre lebensspendende Kraft.<\/span><\/p>\n<p lang=\"be-BY\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Maxim Tank (Evgeny Skurko) 17.09. 1912 Dorf Pilkovschina, Bezirk Miadiel, Gebiet Minsk \u2013 07.08. 1995) &#8211; war ein Schriftsteller von gro\u00dfem Talent, gepr\u00e4gt von tiefem Patriotismus und einzigartig. Er war ein K\u00f6nig der Poesie, Dokumentarist, Schriftsteller, \u00dcbersetzer, ein bekannter politisch-sozialer &hellip; <a href=\"https:\/\/www.oewg.org\/?p=508\">Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"categories":[20,10],"tags":[],"class_list":["post-508","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-aktuelles","category-kultur-und-sport"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/508","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=508"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/508\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":513,"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/508\/revisions\/513"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=508"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=508"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.oewg.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=508"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}